我发表的主题 | 我参与的主题 注册 | 登陆 | 资料 | 短信 | 在线 | 搜索 | 用户 | 排行 | 帮助 
论坛短信(0 新)
莫里康俱乐部 8 主流院线 8 [闲聊]罪过罪过   
回复本帖发表新帖发起投票 点击统计:6980
 帖子主题:[闲聊]罪过罪过 字大:  
莫大



荣誉:版主
等级:业余侠客
经验:533
帖子:239
注册:2005/5/24
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 移动 屏蔽/恢复 楼主
最近去杭州,闲来逛书店,不期在电影书籍柜台发现一本《电影音乐赏析》,大喜。当即购下,留待细读。据我所见,这是这个偏门领域在大陆出版界的破天荒翻译作品了,怎能不令我如获至宝。

这两天翻了几页,大呼上当。每一次买不知底细的译作都像是赌博,这次又输一回。原作者是法国人,法国人写文章究竟如何我没办法判断,这翻译也太差劲了。不仅通篇洋腔怪调,连一些基本的人名,也译得莫名其妙。

翻译界素有争端,有认为翻译应该像创作一样自然,也有认为既然是翻译,就应该像翻译。我不懂这些,但以为至少译文得像人话。眼下这本书,看得人真是费劲。我自己也尝试翻译过一些短文,知道翻译不是件容易的事情,有时候为一个词找到中文中确切对应的词汇真是煞费苦心,而他们就太轻松了,虽然没有原文对照,读者也看得出译者的轻率和不负责任。法国人看得懂中文的话,会有被强奸的感觉,呵呵。

国外对于电影音乐的研究,仅从网络上就可以看出,是远远超出我们的。因此迻译国外著作、文章自然是件功德无量的事情,像这样拙劣不堪的翻译,却除了倒人胃口,不会再有更多的意义。罪过罪过!


                  [此贴子已经被作者于2005-6-15 11:37:19编辑过]
-------------------------------------------
光阴的眼中
你我只是一段插曲
当明天成为昨天
昨天成为记忆的片段
内心的平安那才是永远
2005/6/15 9:56:26
莫大



荣誉:版主
等级:业余侠客
经验:533
帖子:239
注册:2005/5/24
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 2
原著封面


本帖相关图片如下:
-------------------------------------------
光阴的眼中
你我只是一段插曲
当明天成为昨天
昨天成为记忆的片段
内心的平安那才是永远
2005/6/15 10:04:29
莫大



荣誉:版主
等级:业余侠客
经验:533
帖子:239
注册:2005/5/24
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 3
转一点经验之谈。
http://www.china-pub.com/computers/bbs/addsubfollow.asp?boardid=1&rootid=2&subid=97435&topicid=52065

对于中国读者来说,选择的工作量还得再增加一点:挑选好的译本——糟糕的翻译能够将一本杰作变成狗屁不通的垃圾。其实挑选译本有一个简单的办法:看看它的索引是否完整准确,看看译者是否写了一篇够格的译序。如果译者对书中的专业词汇没有把握,他(她)就不敢制作一份中英文对照的索引;如果译者对书中讲述的内容没有整体概念,他(她)就写不出一篇足以吸引读者的译序;如果译者不能为自己的翻译工作感到骄傲,他(她)就不会自信满满地对读者说些自己的话。所以,如果一本书既没有译序也没有索引(就像那本被糟蹋了的《J2EE设计开发编程指南》那样),你无法期望它的译者对它投入更多的心血;如果一本书有漂亮的索引、精彩的译序,甚至还有一篇旁人的推荐和出版人语,那么你多半可以放心,它至少不会带你误入歧途。

原著就已经如此参差,再加上引进翻译的滤波转换,中国读者就更容易在摆满红皮书的货架前晕头转向了。
-------------------------------------------
光阴的眼中
你我只是一段插曲
当明天成为昨天
昨天成为记忆的片段
内心的平安那才是永远
2005/6/15 10:46:10
莫大



荣誉:版主
等级:业余侠客
经验:533
帖子:239
注册:2005/5/24
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 4
这个帖子,作为以后和电影音乐相关的类似出版物的曝光台,和优秀译作的推荐处。当然得要有源源不断的书出来,作为我们的靶子。
-------------------------------------------
光阴的眼中
你我只是一段插曲
当明天成为昨天
昨天成为记忆的片段
内心的平安那才是永远
2005/6/15 11:00:42
思思



荣誉:版主
等级:阿诺
经验:2275
帖子:1186
注册:2005/5/23
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 5
很好的经验。

关于电影音乐方面的文字书籍,系统的确实不多诶。莫教授若填补这个空白,也是很有价值的事情。
-------------------------------------------
2005/6/15 11:13:56
叶公好龙



荣誉:版主
等级:蒙面侠
经验:1834
帖子:1164
注册:2005/5/31
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 6
这套《电影音乐赏析》是介绍世界各国的电影音乐,还是法国的的电影音乐呢。

我也收藏这类型的书籍,《电影电视音乐欣赏》是其中一套丛林中的一本,是中国人写的,是属普及型的,读读无妨,但不深入细致。
-------------------------------------------
我 说 真 话  
2005/6/19 17:52:20
莫大



荣誉:版主
等级:业余侠客
经验:533
帖子:239
注册:2005/5/24
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 7
通史通史,但法国人总要照顾自己国家一些。
-------------------------------------------
光阴的眼中
你我只是一段插曲
当明天成为昨天
昨天成为记忆的片段
内心的平安那才是永远
2005/6/19 22:09:39
叶公好龙



荣誉:版主
等级:蒙面侠
经验:1834
帖子:1164
注册:2005/5/31
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 8
法国的电影音乐不错,想起以下等曲子le s Parapluies De Cherbourg、La Reine De Saba、13 Jours En France。La Reine De Saba也是法国的吧。
-------------------------------------------
我 说 真 话  
2005/6/20 7:35:06
sherry



荣誉:管理员
等级:黑侠
经验:1012
帖子:516
注册:2004/3/31
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 9
好像台湾还有一些象样的关于电影音乐的书。
教授有没有可能找一本权威性的原著,然后组织有兴趣的网友分工翻译,没准还能出书挣钱呢。
-------------------------------------------
2005/6/20 18:55:18
叶公好龙



荣誉:版主
等级:蒙面侠
经验:1834
帖子:1164
注册:2005/5/31
状态:离线
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 10
包括音乐与电影的文艺书籍在台湾出版的肯定有很多是一流的,但太贵了。

我就买过音乐方面的,买的时候硬着头皮。
-------------------------------------------
我 说 真 话  
2005/6/21 7:04:57
首页 上页 当前第 下页 尾页
回复主题:[闲聊]罪过罪过
 表情符号:(更多表情请点这里)
帖子字数:最大 16384 字符

UBB 支持

HTML标记: ×

表情符号
               
 上传附件:(附件最大 100 KB)
    
程序内核:Spb 3.0.4013 当前风格:默认 风格制作:netasp
执行时间:88.0 毫秒 页面装载: