陈言 等级:新手上路 经验:52 帖子:25 注册:2005/5/30 状态:离线 |
档案 搜索 邮件 短信 引用 编辑 删除 屏蔽/恢复 |
第4楼 |
读外国作家的诗,总觉得少点中国古诗的意境。当然所谓的思想哲理还在,但就诗的语言审美来欣赏,怎么也比不上原创的味道了。所以翻译别人的诗是太难了。您说得不错,是有着个问题,这个没什么的,每个人的师承不同的,所以风格延续和喜欢的作家也不会相同.这并影响讨论.呵呵.不过有一点是相同的,中外好的诗歌都有一点,如果诗人不是个很敏感的人,触物生情那么是没个好的.我不想争论什么,我只想说明有这么个现象.好多中国古代的诗歌也就那么回事.国外的也那样.
记得有首杜甫的诗歌,好像是写安史之乱的.有两句很有代表性.国破山河在,城春草木深.你想想,安适之乱之后,春天,一个充满生机的季节,你站在城楼上,放眼望去,那种苍桑感一下就全出来了.那样的洞察力不是谁都有的.复杂的东西两句话什么都有了,那才叫好诗.
[此贴子已经被作者于2005-6-25 16:12:10编辑过] |
-------------------------------------------
|
2005/6/25 16:03:41 |
|
首页 上页 当前第 页
下页 尾页 |
|